Poireaux – Leeks. The Leek in French Cuisine.

from
Behind the French Menu
by
Bryan G. Newman
behindthefrenchmenu@gmail.com


Leeks 
www.flickr.com/photos/calliope/293717280/

Poireau and Asperge du Pauvre – The leek.
Poireau is pronounced pwa-roe and Poireaux the plural sounds the same.
Poireau Sauvage, Poireau d'Été and Aillet - The wild leek.

After potatoes and rice, the tasty leek is one of the top five vegetables in French cuisine; it is a member of the garlic and onion family with a taste that is much milder than both of them.  That mild but clear flavor will not compete with the central part of a dish, and so leeks are often chosen as the perfect accompaniment.  And, while leeks are usually cooked they may be thinly sliced when raw and added to salads or an omelet; they may also be served as a leek vinaigrette or as a Carpaccio de Poireaux, a leek Carpaccio. 
   
The Ancient Egyptians were the first to enjoy leeks as cultivated vegetables and left carvings, pictures and dried leeks that were found in archeological excavations.  The Greeks who occupied France circa 600 B. C.E. and founded the port of Marseilles (as the Greek colony of Massalia) would have been the first to bring leeks to France, as they were a favored vegetable in the Ancient Greek kitchen.

The leek’s flower.
www.flickr.com/photos/julienfour/35614835596/

From the Greeks onwards leeks were in French cuisine and are hold an important place in recipes in France’s earliest printed French cookbook, entitled Le Cuisinier François, the French Cook.  That cookbook was written around 1650 by La Varenne (François Pierre de) (1618 – 1678).   
  
Leeks on French Menus:

Croustade de Coquilles St Jacques à la Crème de Poireaux et au Safran – A hollowed out loaf of bread filled with a cream of leek soup with king scallops flavored with saffron.  (A croustade is also the name for the French take on the Italian Bruschetta where grilled vegetables or grilled chicken liver may be served on toast).
   

A leek and potato soup with bacon bits.
www.flickr.com/photos/joyosity/3315968979/
 
Dos d’Églefin Sur sa Fondue de Poireaux, Sauce Crème Ciboulette - A thick cut from a haddock, the fish, served on a bed of wild leeks with a cream of chives sauce.  For fish “dos" is a cut from the back and considered the tastiest part.  The bed of leeks in this menu listing is called a fondue with the word coming from "fondre" meaning warming and melting and for vegetables that means very well cooked, a pulp.  Cheese and meat fondues while utilizing very different cooking techniques also emphasize melting.

Flamiche aux Poireaux et Maroilles Gratinée et Salade - Flamiche is a traditional leek and sweet cream pie with a recipe that originated in the region of Picardie; here it is served Gratinée, browned, with the help of the Maroilles cow’s milk cheese and accompanied by a salad.  Flamiches are now on menus all over Northern France where inventive chefs create their own versions with other ingredients.  The Maroilles is an AOP cheese and also from Picardie; it has a slightly sweet and lightly salty taste with a creamy texture and is famed for its strong smell.  (The region of Picardie was merged with the region of Nord-Pas-de-Calais on 1-1-2016 and became the new super-region of Hauts de France).

Joue de Bœuf Braisée, Polenta au Café et Poireaux Grilles – Braised beef cheeks served with coffee flavored polenta and grilled leeks.  Beef cheeks will have been slowly cooked until tender; they are a French comfort food.
  
Leeks and thyme
www.flickr.com/photos/geishaboy500/4524928173/
 
Le Lapin du Bois de Boulle Rôti, Poireaux Nouveaux, Pommes Soufflées, Sauce d’une Blanquette - Rabbit from the Bois de Boulle farm served with young leeks and souffle potatoes with a sauce blanquette.  A blanquette is a creamy stew prepared with white meats including rabbit; here the sauce comes from a blanquette.  When a chef believes the restaurant’s patrons will recognize a source of excellent produce the name of the supplier is often added to the menu.  The Bois de Boulle farm in this menu listing is close to the fishing port and vacation town of La Turballe on France’s Atlantic coast in the department of Loire-Atlantique.  It is a family owned farm with an excellent reputation for farm-raised food including rabbits, free-range poultry and organic eggs.  The chef has apparently checked them out and expects his patrons to have heard about them. 
 
Loup et Poireaux Sauvages, Mousseline de Panais European sea bass prepared with wild leeks and served with a parsnip moose.  Wild leeks have a sweet but gentle garlic and onion taste.  (The word mousseline comes from the material muslin and muslin has very fine holes; it was used as a sieve before fine metal sieves became available and from that cooking technique came the word moose).
    
Seared Wolf fish, celery root and leek purée.
www.flickr.com/photos/edsel_/8263536950/
   
Omelette à l'Aillet – An omelet with wild leeks.  Aillet is the southern French name for wild leeks.
 
Velouté de Poireaux –A velvety leek soup.
  

Wild leeks.
 
In the supermarkets and on some menus you may see: Poireaux de Créances, IGP, Label Rouge - These are France’s most highly rated leeks and they grow alongside France's equally highly rated Carottes de Créances IGP red label carrots.  The town of Créances is close to the Atlantic coast in the department of Manche in Normandie; here, from the 11th-century until the French revolution vegetables were cultivated in this area by the monks of the nearby Essay Abbey.  Today independent farmers, produce a wide variety of high-quality vegetables on the Créances, which is also the name of the local dunes. The salt air, sandy soil, and the seaweed mulch the farmers use are responsible for the excellent taste of their vegetables.

A French chef told me that many European cooks just chop off the green part of a leek and throw it in the garbage, but French chefs do not do that.  The green part of the leek is bitter, but that’s if you take a large bite.  The green center when added to soups, stews and sauces will add beautiful flavors and so in French cuisine it is usually treated as a herb.  The white part of the leek is the part most usually seen when cooked, and it is white because it grows under the earth where no chlorophyll can change it to green.  White asparagus, for the same reason, differs from green asparagus because it is picked while still covered with earth and not exposed to the light.  Leeks and asparagus are often part of the same soup or tart and the green center of young leeks may also be cooked like asparagus.
    

Leek and asparagus vinaigrette.
 
Cooking the green part of leeks like asparagus raised a question neither the chef in this story nor anyone else, at the time, knew how to answer.  Why is one of a leek’s alternate French names the Asperge du Pauvre, the asparagus of the poor?  That name is not on any menu that I have seen; who would order a dish called the Poor Man's Asparagus?
 
Much later, I asked a French friend, who knows a great deal about French cuisine the source of the name “the asparagus of the poor.”  He pointed out that both leeks and asparagus will be on restaurant menus in one form or another but with very different prices and therein lies the origin of the name.  Since the leek is a great deal cheaper than asparagus it was probably awarded that nickname when it was chosen over the upscale and expensive asparagus.
 
Leeks in the languages of France’s neighbors:  
(Catalan – porro), (Dutch - prei), (German - lauch), (Italian - porro), (Spanish  - puerro, porro), (Latin - allium ampeloprasum var. porrum)
 
Connected Posts:
 
 
 
  


 
 

  
  
 
 
 
 
 
  
 
 
 
Searching for the meaning of words, names or phrases
on
French menus?

Just add the word, words, or phrase that you are searching for to the words "Behind the French Menu" and search with Google. Behind the French Menu’s links include hundreds of words, names, and phrases that are seen on French menus. There are over 450 posts that include over 4,000 French dishes with English translations and explanations.
   

Behind the French Menu
by
Bryan G. Newman 

behindthefrenchmenu@gmail.com
Copyright 2010, 2018, 2023.

Brandade and Brandade Nîmoise - A Much Loved Cod Dish from Provence and the Languedoc region of Occitanie.

from
Behind the French Menu
by
Bryan G. Newman
behindthefrenchmenu@gmail.com


Brandade
https://www.flickr.com/photos/eekim/5499887646/

   
Brandade is a traditional and much-loved dish of finely pureed, hydrated salt cod with olive oil, herbs and a touch of crème fraiche.  Expect brandade as either a cold dip or hot entrée, the French first course, as well as a hot plat principal, the main course.  In 1830 the chef Charles Durand (1766-1854) published his cookbook “Le Cuisinier," and the dish became famous all over France with his version of brandade now called Brandade Nîmoise, the Brandade of the city of Nîmes.  Durand is famous for much more than a single dish and is called the Carême of Provencal cuisine.  Despite the dish being on the best-selling lists two-hundred years ago versions of brandade are still very popular in bistros and all across southeastern France.  Mashed potatoes are the most popular addition to the original brandade’s ingredients.
   
A brandade dip.
    
Until the 19th-century salt cod was the only salt-water fish
 that most of France saw.
  
Dishes made with dried cod were part of France’s culinary history for at least one thousand years before the arrival of refrigeration.  Then, with the advent of canals and steam engines, towns away from the coast and rivers like the Seine finally had fresh saltwater fish available. Nevertheless, dishes made with salt cod remain bestsellers.  
  
The trade of dried cod was a vast industry where Scandinavia, especially Norway led the way; they stretched the then plentiful cod on wooden racks for drying in the cold winds on their cliffs.  When the better tasting dried salt cod arrived about 400 years ago it created the foundation stone for hundreds of new recipes.  Salt cod dishes have played an equally important part in the history of Italian and Spanish cuisine. 
   
Le Cuisinier Durand,1830.
  
Brandade on French Menus:

Brandade Nîmoise The traditional brandade made without potatoes.  It is a fine puree of desalted dried cod, olive oil, and herbs and may be served hot or cold; often as a dip or a spread.  The popular inclusion of mashed potatoes will usually be on today’s menu listings just as Brandade or Brandade de Morue.

The French never leave a good recipe alone, and they revisit brandade with any number of changes and so you may see  Brandade de Morue à l'Huile de Noix, a brandade with walnut oil replacing olive oil and other fish replacing cod.
   
Brandade de Flétan Fumé - smoked halibut brandade.
On top are fried capers.
Photograph courtesy of Aaron Nakama
www.flickr.com/photos/aaronnakama/8909440706/

Brandade De Morue Mesclun de Salade et Piquillos -  Brandade accompanied by a mixed green salad and piquillos.  Piquillos are marinated sweet red peppers that are part of Spanish and Basque cuisine.  The sweet peppers will have been cooked over charcoal with their skin removed by hand, then preserved in their own juices and bottled.  A Salade Mesclun or Salade de Mesclun should include at least five different salad greens and will be served with a vinaigrette sauce.

Archeologists have shown, according to the formation of their camps, the tools left behind, and the style of the fish drying racks, that the Basque people had discovered North America before Cristopher Columbus discovered South America.  They caught and dried cod in Newfoundland.  When you think of the Basque sailing to Newfoundland to bring back, cod do not think of ships like Columbus's with a crew of 30. Forget about it; the Basques traveled to North America in three and four men boats with oars. To read about the importance of cod in the world, there is a well-researched and well-written book by Mark Kurlansky  " Cod: A Biography of the Fish that Changed the World." 
   
Red peppers stuffed with brandade.
www.flickr.com/photos/davidmarcel/4366180192/
  
Brandade de Morue Parmentière -  In this brandade mashed potatoes will be placed on top of cod in a manner similar to Hachis  Parmentier which is made with ground beef and considered the antecedent of the British cottage pie.  It will be served Gratinée, browned in the oven or under the grill with grated Parmesan or Gruyere cheese on top to help the process.  Antoine-Augustin Parmentier (1737 – 1813) gave his name to this dish and many others potato dishes.  He is best remembered as the man who made the potato a  meaningful food source in France and throughout Europe.  The potato saved millions from starvation in the famines of the late 1700s.  (The potato famine in Ireland began in 1845).

Brandade de Thon A brandade with tuna replacing the cod.  In the Basque country smoked and salted tuna,( not hydrated like brandade), is aged like cured ham and called Battili de Thon; in Spain, it is called Mojama.
   

Battili de thon

Croquettes de Brandade de Morue  - Deep-fried breaded balls of Brandade de Morue.  This dish is clearly inspired by the popular Accras de Morue which are deep-fried cod fritters also made with rehydrated salt cod.  Accras are part of French Caribbean Créole cuisine that began with the salt cod imported by the French Caribbean settlers as a cheap source of protein for their slaves.
   
Accras de Morue.

N.B.  Charles Durand, in his first cookbook, Le Cuisinier Durand, 1830, uses the term Morue à la Branlade, a strange spelling that disappears in his second cookbook Le Cuisinier Durand: Cuisine du Midi et du Nort.  In neither book does Durand use the words Brandade Nîmoise, a name added as Nîmes became famous alongside Durand.  Merluche is seen nearly as often as the name Morue for salt cod, and the word Stockfish, the  Norwegian name, pops up on some menus.  Fresh cod is called Cabillaud though to complicate matters the words Morue Fraîche are also used.  All over France, there are dishes made with brandade, and when dining in the Alsace under the name Skrei, which is a Norwegian name for cod, you may enjoy brandade served inside a pastry casing. Someone with better French than mine will hopefully explain all the different usages.  

In Provence, another traditional dish with rehydrated salt cod as its primary ingredient is claimed by the City of Nice.  It is a hearty stew of boiled hydrated salt cod with tomatoes, potatoes, onions, and garlic called Stockfish à la Niçoise or in Provencal Estoco-fi à la Niçardo; elsewhere it is called Estoficado or Stocaficado

The interest in the Cuisine of Provence
(BTW: Nîmes is over the border from Provence in historical Languedoc).

Charles Durand, who made the original brandade famous was born in the town of Ales, 25 km (16 miles) from the city of Nimes where he opened his famous restaurant in about 1795.  Interest in the cuisine of Provence had begun with one of the earliest Parisian restaurants Le Trois Freres Provencaux, the Three Brothers from Provence, which had opened in 1786 just a few years after the first French coffee shop; one of those first coffee shops Le Procope remains open today.  To put Durand in perspective, he opened his restaurant in Nîmes in about 1795, just after the French revolution had started in 1789.  At that time Paris had about 100 restaurants compared with about 40,000 today.

The City of Nîmes

Nîmes is the capital of the department of Gard in the new super-region of Occitanie, and just 16km (10 miles) from the Alpilles of Provence, was already important when the Romans settled in France two-thousand years ago. The city is a beautiful place to visit, with an excellent daily market, Les Halles, in the center of town.  A must to visit is Maison Carrée, a nearly wholly preserved facade of a Roman temple and the Arena of Nîmes is one of the three best preserved Roman arenas in the world.  How the arena remained complete without most of its stones being used for other buildings is an amazing story.  The arena is incredible with the best audio guide, in English, that I have heard for any building bar none.  The arena is used throughout the summer for concerts and more; however, you may wish to visit other places on the French holiday of Pentecost. Then the arena is used for a bloody Corrida; a complete Spanish bullfight with Matadors and Toreadors where they kill the bulls in front of thousands of cheering fans.  

The Nîmes’ once a year bullfights are a popular event enjoyed by those who consider bullfighting a healthy continuation of the Roman gladiatorial contests.  However, they conveniently forget that in Roman times during Pentecost they may have been the ones who were fed to the lions.  Despite being secularized Pentecost’s dates still move around between mid-May and Mid-June;  check the dates online.  (Pentecost is mostly called Whit Sunday and Whit Monday in the USA and UK).
   
The Roman Arena of Nîmes.

Today Nîmes is famous for its olives, the Olive de Nîmes AOP and the Nimes olive oil the Huile d'Olive de Nîmes AOP.  The Nîmes olive is the Picholine Olive, easily recognized as it is a green, long and narrow, pointed olive.  The Nimes AOP olive oil is made with blended oils of the Picholine, Négrette and Noirette olives.  Local wine-lists will offer AOC wines with the Costières de Nîmes appellation.
  

Chateau Laval Costieres de Nimes.

The Nîmes’ Tourist Information Office has an English language  website:

Arles, on the border of the Camargue, is just 34 km (21 miles) from Nîmes and has an English language website:

https://www.arlestourisme.com/en/

Avignon is 44km (27 miles) from Nîmes and has an English language website:

http://www.avignon-tourisme.com/home-1-2.html

The region of Languedoc – Roussillon where Nîmes is situated, and the region of the Midi-Pyrenees were joined together and became the region of Occitanie on 1-1-2016.  Occitanie borders the region of Provence-Alpes-Côte d'Azur.

Connected Posts:
  

 
 

 
 
 
 
 
 
 
  
 

  

  
    
 


Searching for the meaning of words, names or phrases
on
French menus?

Just add the word, words, or phrase that you are searching for to the words "Behind the French Menu" and search with Google. Behind the French Menu’s links include hundreds of words, names, and phrases that are seen on French menus. There are over 400 articles that include over 3,000 French dishes with English translations and explanations.
   

Behind the French Menu
by
Bryan G. Newman 
Copyright 2010, 2018, 2023.

behindthefrenchmenu@gmail.com


Responsive ad