Showing posts with label salmis. Show all posts
Showing posts with label salmis. Show all posts

Antonin Carême - The Most Influential Chef in the History of French Cuisine.

from
Behind the French Menu
by
Bryan G. Newman

behindthefrenchmenu@gmail.com

 

  


Antonin Carême
Roi des CuisiniersCuisinier des Rois.
The King of Chefs and Chef of Kings.

“The fine arts are five in number, namely:
painting, sculpture, poetry, music, and architecture,
the principal branch of the latter being pastry.”

Antonin Carême, (born Marie-Antoine Carême, 1784 – 1833).

Antonin Carême's charisma and knowledge changed the way chefs cooked, then and now, in France and around the world. Carême wrote the book on "Haute Cuisine," and his word remained law until the arrival of Escoffier 70 years later. Nevertheless, Carême's work and recipes still influences modern French cuisine. The way we dine today, with separate courses, was introduced to France by Carême. French cuisine became internationally famous with dishes created by Carême, and some are still on French menus today.

The idea of mother sauces in French cuisine began with Carême. By the time of the publishing Le Guide Culinaire in 1903, by the three chefs Escoffier, Gilbert, and Emile Fetu, there were five mother sauces.

Espagnole 

Hollandaise

Mayonnaise

Tomate, 

Velouté

N.B.: The names of these sauces were handed out without a connection to the cuisine of the country that was honored


A Chocolate Souffle
Souffles were created by Carême
Photograph courtesy of jh_tan84   
www.flickr.com/photos/21045446@N00/6338451149/

A number of Carême's creations remain on French Menus:

Charlottes - Charlottes are still very popular desserts. Dessert Charlottes are sponge cake or ladyfingers placed around a mixture of fruit and custard or whipped cream and jam; they will be served chilled.


A modern version of a Charlotte Royal
Photograph courtesy of Elaine Ashton
www.flickr.com/photos/hfb/36597581/

In late 1815, after the fall of Napoleon I, Carême became the Chef de Cuisine of the Prince Regent of England. The Charlotte was probably one of Carême's earliest creations for his new employer and named in honor of the Prince Regent's mother, Sophia Charlotte of Mecklenburg-Strelitz.  Carême did not like working for the Prince Regent (later King George III), and to put it mildly, when he was asked to be Chef de Cuisine for Czar Alexander II of Russia, he jumped at the opportunity.

In 1819, Carême left England to become the Chef de Cuisine for the Czar in Russia's capital, St Petersburg. Carême created many dishes while in Russia, but the Czar who had offered him the position was away for nearly all of the first year. Nevertheless, Carême's reputation allowed him to prepare banquets for Russian aristocrats, and he was an immediate success, though he never actually worked while the Czar was home.

One of Carême's early creations was the Charlotte Russe, created to honor Czar's sister-in-law Charlotte; Princess Charlotte was married to the Czar's brother Nikolai. Charlotte Russe, Russian Charlotte, is very similar to the original Charlotte but filled with Bavarian cream and decorated with whipped cream rosettes. 

There are many recipes for dessert Charlottes, and today, many Charlottes include the addition of ice cream and others an eau-de vie. Vegetable Charlottes came along much later, and today they may be on the menu accompanying the main course.

 (There are other claimants to the honor of having the first Charlotte named after them. One may have been my great-great-great-grandmother, who was a Charlotte; however, it is unlikely that Carême cooked for her).

Soufflé Rothschild – A souffle with a center of macerated candied fruits covered with sauce. Carême created the soufflé by taking advantage of the then-new state-of-the-art ovens. (The new ovens gave an even heat from the air that was heated separately, and not directly, by coal or wood).


Souffle Rothschild
aux Fruits Confit
Photograph courtesy of Marie Claire

Salmis de Pintade Antonin Carême, Écrasé de Pomme de Terre - Salmis of guinea hen served with hand-mashed potatoes. This dish is prepared with the original recipe of Carême.  Salmis originated as a dish created for leftover game birds that already been roasted; today that is rarely the case.  Originally, roasted game birds would be stewed in a red or white wine or an Armagnac based sauce; then the dish would be served with mushrooms and other vegetables; Salmis became a populat recipe. Today farm raised birds along with wild and farm-raised game birds that include quailpheasant, partridgeduck, chicken, and Guinea fowl, etc., will be on menus and they will not be leftovers.


Salmis de Palombes (wood pigeons)
Photograph courtesy of Cuisine à la Francaise.

Lièvre à la Royale Façon Antonin Carême  Hare in the Royal manner as prepared by Carême. This recipe is the most famous of all French recipes for hare; it is a dish that, outside of specialist restaurants, has to be ordered days in advance. The hare in the recipes was traditionally a wild hare, though today, in France, it will be a farm-raised hare. The hare is marinated for two or three days with thymeCognac, and red wine and then cooked with pork, foie gras, red wine, onionsgarlicshallots, and truffles if available.


Lièvre à la Royale
Hare in the Royal manner as prepared by Antonin Carême.
Photograph courtesy of Terroirs de Chefs  

Sometimes this dish is mistranslated on a French menu into English as Jugged Hare and Jugged hare is a traditional English dish for hare. However, Jugged hare is wild hare marinated for a few days in red wine, garlic, and herbs and then served fried with salt pork prepared in a wine marinade. Alas, Jugged hare misses the Cognac, foie gras, shallots and truffles that are part of Lièvre à la Royale. They are not the same.

N.B. Lièvre is an adult hare. A young hare, in English, is a leveret and in French a levraut; a rabbit in French is a lapin. Rabbits and hares on the menu in France will be farm-raised, which is also true for many other animals that, by tradition, were or are treated as gibier, wild game

Vol au Vent - Flying in the wind. I am not sure whether Carême created the Vol au Vent before or after his stay in Austria, but nearly every buffet will include these light pastry cases stuffed with a savory or sweet filling. The original vols au vent included chicken with a veloute sauce.


Vols au Vent de Poulet aux Champignons
Chicken vols au vent with button mushrooms.
Photograph courtesy of 750g

Antonin Carême’s Story

In 1794, at the age of ten, Carême had left home to find work. This was during some of the worst economic times of the French Revolution. Then thousands had been dismissed from or otherwise left the vast estates of the aristocrats, many of whom were being guillotined. Despite all the odds, the young Antonin Carême did find work, and he held two jobs, both for short periods as an apprentice chef. Then he was accepted as an apprentice by Bailley, Paris's most famous pastry chef.

In 1799, with Bailley as his teacher and Carême as an outstanding student, Carême began learning to draw. He was taught to consider pâtisserie as a branch of architecture. The result was that outside of his earliest books, Carême was also his books' illustrator. A few years at Bailley's was enough for Carême. By the age of 17 or 18, he became the Chef de Patisserie, the head pastry chef, to France's famous late 18th century and early 19th-century politician, Charles-Maurice de Talleyrand. 


Talleyrand’s Château de Valençay.
If you visit, you can see the kitchens where Carême worked.
Photograph courtesy of Moto Itinerari

Carême worked for Talleyrand under the supervision of his chef de cuisine, the executive chef, Boucher. During his eleven years of employment by Talleyrand, Carême surpassed even the Talleyrand's chef Boucher. While working for Talleyrand, Carême is credited with creating the wedding cake for General Bonaparte and Josephine. (Later that would be Emperor Napoleon I and Empress Josephine).

Carême leaves France.

After Napoléon I's second defeat in 1815, Carême left France and accepted the appointment as executive chef to Prince George of Great Britain. Prince George was the Prince Regent, who later became King George IV.


Regent Street, London.
Named after this Prince George.
Photograph courtesy of Steve Parker
www.flickr.com/photos/sparker/2289137504/

Carême becomes Chef de Cuisine for the Tsar of Russia.

Carême did not enjoy working for Prince George, to put it mildly.  In 1818 after only three years in England, he became chef to the Czar of Russia.  However, the Czar was absent from the capital, St Peterburg, and so Carême created many dishes in honor of the Czar's family at banquets held by the Russian aristocracy.  From then on, all the Russian aristocrats employed French chefs.
   
Despite his success, Carême missed France, and without even seeing the Czar, he left Russia for France. The trip home included a stop-off in Austria. At the time, Austria was the world's pastry capital, and pastry was Carême's, first love.


The Tsar's Palace, St Petersburg, Russia.
Photograph courtesy of GuyDeckerStudio
www.flickr.com/photos/guydeckerstdio/30100308970/

Under forty, and still, with much to offer French cuisine, Carême, made a conscious decision to return to France. In France, he would work on his books and work to educate French chefs. When Carême stopped in that 19th century Mecca for all pastry chefs, Vienna, he was received with open arms. He was treated, correctly, as the King of French cuisine. Despite his desire to return to France, Carême was made an offer he could not refuse.  In Vienna, Carême became, for three years, the Chef de Cuisine to the British Ambassador to Austria, Lord Charles Vane Stewart.   Carême would prepare the finest French cuisine for the British Ambassador, who would use fine dining to delight and charm the Austrian royal court.  Carême also had time to study pâtisserie with Vienna’s peerless pastry chefs. When the Ambassador returned to England, Carême returned to France.

Carême returns to France.

Back in France, Carême was a superstar and wealthy. He refused offers of permanent employment and did not wish to open a restaurant. Carême only wanted to work on his books. However, James Rothschild considered Carême a genius and gave him carte blanche on all the menus and all the time he needed to write and teach. In the penultimate chapter in his career, from 1823-1829, Carême was the Chef de Cuisine to the family of Baron James Rothschild. 

 

Changing the way dinner is served

Carême changed the manner of serving dinner from the French manner to the Russian manner. When dining in the French manner, every part of a meal was displayed on a table or a buffet at the same time, and the diner chose what he wished.   It is the Russian manner where each course is served separately. The Russian table would include an hors-d'oeuvre, an entrée, the French first course, and then the main course.  (Often there would be a number of the main courses, but they would be served separately). Then would come the dessert course, etc.,  and to these, there could be a sorbet between the courses and at the end a cheese course, a fruit course and finally a digestif. None of these were served together, and the table was cleared between each course.    Carême also downgraded the importance of the elaborate displays that had been part of his early success.  Now Carême concentrated on the taste and not the display. Looking at some of today's dishes, I think that many chefs have begun to add too much display. Have they returned to a point where display becomes more important than taste?

Carême wrote many books; his first book, rather obviously, was about his earliest love, pastry. Carême also wrote other books in collaboration with other famous chefs like Antoine Beauvillier. Nevertheless, Carême's greatest work was organizing, writing down, and formulating for posterity, the rules, and requirements of French Haute-Cuisine. His most famous book was  L’Art de la Cuisine Français au Dix- Neuvième Siècle, The Art of French Cuisine in the 19th Century. It was printed in five volumes.  The book was published in part shortly before his death, and the full five volumes were published posthumously. The final two volumes were completed by Carême's friend and fellow chef Armand Plumery.  Plumery was himself the author of the Le Principal de La Cuisine De Paris, The Principals of the Cuisine of Paris. 

 
The cover of L’Art de la Cuisine Français au Dix- Neuvième Siècle
Photograph courtesy of Carl A. Kroch Library, Cornell University,

Carême's books set the standards and protocols in the French kitchen until the arrival of Escoffier, and that was nearly seventy years later. Carême’s L’Art de la Cuisine Français au Dix-Neuvième Siècle is still a prime source in every French school that teaches French cuisine. There are 2001 and 2004 reprints of the five volumes, in  French, available from Amazon France and Amazon USA.

When Carême left the Rothschild's employ at age forty-six, it was to retire altogether.  From then on, Carême only wrote, until his untimely death four years later. Carême died age 49 in 1833, probably from cholera; he is buried in Montmartre cemetery. True lovers of the history of French cuisine may visit him there today, though he will not be signing any first editions.

      


The tombstone of Antonin (Marie-Antoine) Carême 
The Montmartre Cemetery, Paris.
Photograph courtesy of Find-a-Grave via Gary Thelene

-------------------------------- 

Searching for the meaning of words, names, or phrases
on
a French menu?

Just add the word, words, or phrase that you are searching for to the words "Behind the French Menu" (best when including the inverted commas), and search with Google.  Behind the French Menu's links include hundreds of words, names, and phrases that are seen on French menus. There are over 450 articles that have over 4,000 French dishes with English translations and explanations. 

------------------


Behind the French Menu
by
Bryan G. Newman

 

behindthefrenchmenu@gmail.com

 

Copyright 2010, 2016, 2021
 
--------------------

Connected Posts:

Ail - Garlic. Garlic in French Cuisine.
   
Canard – Duck on French Menus.
 
Cerf - Venison. Venison in French Cuisine.
 
Champignons on French Menus. The Champignon de Paris, the Button Mushroom in French Cuisine. The Mushrooms of France I.
 
Cognac the Town, and Visiting Cognac and Tasting the Product. Cognac IV.
  
Échalotes - Shallots. One of the Most Important Herbs in the French Kitchen
 
Escoffier the Chef. Escoffier, the Most Important Influence and Contributor to French Cuisine in the First Half of the 20th Century.
 
Emperor Napoléon Bonaparte and the FBI.
     
Faisan - Pheasant. Wild Pheasant and Farm-Raised Pheasant on French Menus.
 
Foie Gras in French Cuisine. Foie Gras is Fattened Goose or Duck Liver Foie. Foie Gras on French Menus
 
Garlic – Ail. Garlic in French Cuisine. Herbs and Spices in the French Kitchen.
 
Gibier – Wild game. Wild game in French Cuisine. Wild Game on French Menus.
 
Pigeon and Pigeonneau - Pigeons and Squabs on French Menus.
 
Sauce Hollandaise. The Mother of All Sauces.
 
La Truffe de Périgord, la Truffe Noire - The Perigord Truffle, the Black Truffle in French Cuisine.
 
Lapin and Lièvre – Rabbits and Hares. Rabbit and Hares in French Cuisine.
 
Mayonnaise Fraîche - In France Expect Fresh Mayonnaise.
 
Oignon or Ognon – An Onion. Onions on French menus. France's most famous onions and their history.
 
Perdrix -The Partridge. Partridges in French Cuisine.
     
Pintade, the Guinea Fowl, may be on Your French Menu; it Makes a Pleasant Change From Chicken.
 
Poulet, Poularde, Poule, Pousin – Chicken. Chicken in French Cuisine.
    
Quail on the Menu. In France, the Word on Your Menu will be Caille. Quail eggs.
 
Salmis - Salmis. A traditional method of cooking game birds. Salmis on French Menus today.
 
Sanglier - Wild Boar on French Menus?
 
Sauce Béchamel, One of the Five Mother sauces in French Cuisine.
   
Searching for truffles in France, and truffles on French Menus. The Black Perigord Truffle and Truffles Oils and Truffles Essences.
 
Sorbet - Sorbet. Sorbets on French Menus.
 
Soufflé - A Soufflé. Soufflés on French Menus. Soufflés in French Cuisine.
 
Soupe - Soup. The Treasures to be Found in French Soups. A Lexicon of French Soups.
    
The Aging and Blending of Cognac, France's most Famous Brandy. Cognac II.
   
Thyme in France. Thyme, Serpolet, Farigoule and Thym Citron, Lemon Thyme in France. Thyme. One of the most important herbs in French cuisine.
 
Valençay, Valencay, the AOP cheese and Valençay the AOP wines.
 
Velouté Soupe and Sauce Velouté - A Veloute Soup and a Veloute Sauce. - A Velouté is One of France's "Mother" Sauces and one of the Many Styles of Soups and Sauces on French Menus.
 
 

Faisan - Pheasant. Wild and Farm-Raised Pheasant on French Menus.

from
Behind the French Menu
by
Bryan G. Newman

behindthefrenchmenu@gmail.com

 

     
The ring-necked pheasant.
www.flickr.com/photos/24874528@N04/3335005683/

Faisan – Pheasant.
The common pheasant is the ring-necked pheasant.

Also called the Faisan de Colchide, Faisan à Collier.

Pheasants on French menus are nearly all farm-raised, and the most usual question is what does pheasant taste like?   Farm-raised pheasants do not taste like turkey, and they do not taste like duck. They have their own place among domesticated fowl, and they have a different taste, color and texture to chicken, turkey and other farm-raised birds. So trying to give pheasant an exact taste is difficult.  Farm-raised pheasants are mild tasting but are prepared with different recipes to other domesticated birds; it certainly would be a shame to roast a pheasant as though it was a chicken. 

Most of the recipes for farm-raised pheasants are taken from those originally created for wild pheasant. Younger, wild birds like all farm-raised pheasants, do not need aging or marinating; nevertheless, they are usually marinated for the taste a good marinade provides. Wild, young pheasants and all farm-raised pheasants may be roasted or braised without aging.  A whole farm-raised pheasant will only be on holiday menus. A farmed-raised pheasant weighs about one kilo (2.20 lbs) with younger birds weighing half of that.  Hunting season menus will offer wild pheasants which have darker, stringier, stronger tasting meat; they will have been aged and marinated. Wild pheasant can also be much larger than farm-raised birds with some weighing over two kilos (4.40lbs).
   
  
The terms for pheasant that may be on your menu:

Faisan– A male pheasant.

Faisane or a Poule Faisane – A female pheasant

Faisan Sauvage - - A wild male pheasant.

Faisandeau or Jeune Faisan  - A young male pheasant.

Faisander – Initially the word faisander applied only to wild pheasants hung outside for aging and then began to be used for any aged game. Aged beef, only rarely seen on French restaurant menus, is Bœuf Maturé.  Aged cheeses are Fromage Affiné.
     
Male and female ring-necked pheasants.
www.flickr.com/photos/132995635@N08/17791464349/


Farm-raised pheasant on French menus:
  
Faisandeau aux Champignons des Bois A young farm-raised pheasant prepared with wild forest mushrooms.
  
Pâté de Faisan en Croûte  -  Pheasant pate cooked inside a pastry or other covering and like other pates served cold.  A pheasant pate, like other pates, will not be 100% pheasant liver.  In French cuisine, a pâté is rarely made with more than half of the recipe from the main ingredient, and in pheasant pate, some 30% maybe pheasant meat and 20% pheasant liver. The rest of the ingredients may include chicken or pork liver, eggs, and vegetables.
  
In keeping with the traditions that began when all pheasant pates were made with wild birds, wine, Cognac or Armagnac will usually be added for flavor. Rather obviously Cognac will not be in the recipe in the area where they produce Armagnac; that could start a revolution. The French word croûte originally meant a crust, and today when a dish is served en croûte that indicates a  dish cooked inside a covering that is usually a bread or pastry covering, Other coverings may be prepared using vegetables, crushed walnuts, herbs, and breadcrumbs. 
       
Pâté en Croûte.
www.flickr.com/photos/tomcensani/2620266944/

Faisan au Chou - Pheasant, prepared with cabbage; this is a classic pheasant French recipe. The cabbage will have been lightly boiled, and then will be placed in the oven together with the pheasant, a meat stock, herbs, and bacon or lardons added for flavor and baked. When cooked the pheasant will be served on a bed of the cabbage with which it was cooked.
  
Salmis de Faisan en Cocotte aux Senteurs d'Armagnac  - A salmis of pheasant prepared, and served, in a casserole and flavored with Armagnac.

Salmis originated as a recipe for left-over game birds that had already been roasted. The roasted game birds would then, the next day, be stewed in a red or white wine flavored sauce and served along with mushrooms and other vegetables. A salmis made with farm-raised pheasants will not be yesterday's left-overs that are roasted and recooked. They will be freshly braised with the wine sauce and other flavorings from the original recipes.
     
Pheasant soup with zucchini (courgette) and pasta.


Suprême de Faisan Sauce Savagnin et Morilles Breast of pheasant served with a sauce made from the famous, sweet, and delicate Savagnin Vin Jaune wine and morel mushrooms. The sweet Savagnin grapes come from the French department of Jura where they were originally wild grapes; the French word sauvage, meaning wild, gave these grapes their Savagnin name.  The vin jaune wine tastes somewhat similar to a dry sherry though I may be banned from the Jura, in France, or Jerez de la Frontera, in Spain, for saying that. Please note I only said somewhat similar, I did not say the same. Jura is in the new super region of Bourgogne-Franche-Comté and borders the Canton of Vaude in Switzerland.
   
Seared breast of pheasant.
www.flickr.com/photos/theedinburghblog/4300787621/
   
Suprême de Faisan Sauvage Rôti au Poivre Rouge de Pondichéry - Breast of wild pheasant roasted with the red peppercorns from Pondichéry.

The French, like the British and Portuguese, had an Indian Empire, and that included their own favorite pepper producing areas.  India is the home of the peppercorn. The French district of Pondichéry was France's most valuable source of peppercorns. The Poivre Rouge de Pondichéry; the red peppercorns from Pondichéry, were and still are considered by French chefs, to be the best of all red peppercorns. Red peppercorns are even stronger than black peppercorns, and while they have a wonderful aroma red peppercorns are reserved for particular dishes.  Few French dishes are genuinely spicy and while the Poivre Rouge de Pondichéry adds aroma it will be used with great care.  
  
Pondichéry is on the Bay of Bengal in an area that is predominantly ethnic Tamil. When the French gave up their Indian empire, Pondichéry retained and still retains, by law, French as an official language along with Tamil, Telugu, and Malayala. Nevertheless, like the rest of India, which has so many languages, Hindi and English are the lingua franca!
        
The hunting season for wild pheasants, Faisan Sauvage,, in France, is November through January 10. Despite that, each French department controls the permits to conserve the wildlife in their own area and so the dates may vary. There are restaurants that seasonally specialize in wild game and only open during the months when wild game is available.  These restaurants have their entire menus tuned to the hunting season; the menu will read Menu de Chasse, a hunting menu. 

The other French name for pheasant - Faisan de Colchide

Colchide relates to the ancient kingdom of Colchis in the Caucasus on the Black Sea; here was the point of origin for all pheasants. Colchis is famous in Greek mythology along with Argonauts and Jason and the Golden Fleece; the region is now included in the modern country of Georgia.

Pheasant in the languages of France's neighbors:

(Catalan - faisa), (Dutch - fazant), (German – fasan), (Italian - fagiano comune), (Spanish - faisán común).
  
Pheasant in other languages:
      

 (Mandarin Chinese-  ,      - yějī), (Tagalog - ibon na mahaba ang balahibo),   (Greek -    φασιανός -  fasianós), (Hebrew – faisan matzoui -   פסיון מצוי),  (Japanese -  キジで – kija de), (Malay - pegar dalam), (Russian – фазан -  fazan).
--------------------------------

Behind the French Menu
by
Bryan G. Newman

 

behindthefrenchmenu@gmail.com

 

Copyright 2010, 2013, 2018, 2019.
 
--------------------------------

Searching for the meaning of words, names or phrases
on
French menus?
 
Just add the word, words, or phrase that you are searching for to the words "Behind the French Menu" (best when including the inverted commas), and search with Google, Bing, or another browser.  Behind the French Menu’s links, include hundreds of words, names, and phrases that are seen on French menus. There are over 450 articles that include over 4,000 French dishes with English translations and explanations.
  
Connected Posts:











 



Responsive ad