Showing posts with label ordering steak in France. Show all posts
Showing posts with label ordering steak in France. Show all posts

Ordering a Steak Rare, Medium-Rare, Medium or Well-Done in France.

from
Behind the French Menu
by
Bryan G. Newman

behindthefrenchmenu@gmail.com

 


All the French you need to order a perfectly cooked steak.
   

Steak and French fries (chips).
www.flickr.com/photos/dongkwan/2943140653/


The short version
for ordering a steak in France.
  
Very, very rare Bleu
(Pronounced ble).

Rare -  Saignant
(Pronounced say-nyon, do not pronounce the T).

Medium Rare with the accent on the rare -  À Point
(Pronounced ah pwa).
  
À Point
Medium-rare.with the accent on the rare.
www.flickr.com/photos/bokchoi-snowpea/4454588117/

Medium rare,  closer to medium  -    Entre à Point et Bien Cuit.
(Pronounced awntr a pwan ay bien kwee).

Medium to well done -   Bien Cuit
(Pronounced bien kwee).

Well done - Très Bien Cuit
(Pronounced tray bien kwee).
N.B. An exceptionally well-done steak; however, “très bien cuit” is not in any French chef’s dictionary though it will be clearly understood.  Be careful when ordering!,  Do not order France's popular steak frites very well-done; you will be served cooked cardboard or leather, that is if the server agrees to take your order.         

For an in-depth answer on ordering steak in France click on this post:

More detail in this post.

To begin with there is no direct translation
 for medium or medium-rare.
Read on.

North American and UK steakhouse terms such as medium, medium-rare, or well-done do NOT translate, conceptually, into traditional restaurant French. Your English-French travel dictionary may offer the word Moyen as the translation of the word medium, and that is correct.  Unfortunately, in French Moyen is not used as a cooking term.

Ordering a steak requires little French. It does not matter whether you order a steak in English, or in perfect or poorly accented French.  Every French waiter understands an order for a steak.  Problems only appear when the waiter asks:  Quelle cuisson, votre steak?  How would you like your steak cooked?  
      
Check these pictures.

A lexicon of French terms for ordering a steak or cuts of beef

Bleu – Bleu is also the French word for the color blue, and for a steak, it means very, very rare; leaking onto the plate when cut.  When you feel the need for an almost raw steak, then a steak bleu will fill that need. A steak bleu indicates that the chef will have allowed the steak to take a quick peek at the grill or frying pan, in passing, on its way to your plate. A steak bleu is just sealed on the outside; when cut that steak will leak copiously onto your plate; it will have been cooked, maybe, for one to two minutes on each side.    (Bleu is pronounced ble).  
   
Saignant – French for a rare steak.  The direct translation into English of the word saignant would be bloody, or bleeding; despite that, a steak saignant will have been cooked a little more than a steak bleu. A steak saignant will also leak, when you cut into it, though less copiously than a steak bleu.   In North America and the UK, a steak saignant will still be considered a rare steak. (Pronounced say-nyon, do not pronounce the T).
   
Saignant
A rare steak.
www.flickr.com/photos/bhamsandwich/5520541126/
   
À point - Perfectly cooked, just ready or just right. À point is the term used, in France, for all perfectly cooked foods, and not for steaks alone. Unfortunately, many guidebooks give the term à point as the way to order a medium-rare steak. A perfectly cooked steak, for most French men and women, is NOT medium-rare; rather, it is a rare-to-medium-rare, a lot closer to rare than the US or UK medium. (Pronounced ah pwa).

À point
Medium-rare.with the accent on the rare.

  
I prefer my steaks cooked à point, (medium-rare with the accent on the rare), but that is my choice. French servers with experience with English-speaking tourists will agree, generally with a smile, to take your à point steak back into the kitchen for a few more minutes on the grill, or the frying pan when à point is too rare for your tastes.
       
 When English speaking diners, in France, wish to order their steaks medium-rare, I suggest they order steaks cooked entre à point et bien cuit.  That translates as “between well cooked and à point” the result will be a US or UK medium-rare steak, closer to medium than rare. For a medium-rare steak just ask for your steak entre à point et bien cuit. See the following paragraph.
       
Entre à Point et Bien Cuit  –  In France, entre à point et bien cuit has worked well for me when ordering a steak cooked to medium  for friends.  All French servers will understand it. A French diner sitting near you, and observing you order a steak cooked entre à point et bien cuit may consider your steak as overcooked; however, you are paying the piper. (Pronounced awntr a pwan ay bien kwee).
   
Entre à Point et Bien Cuit - Medium
www.flickr.com/photos/140547216@N04/42441238032/
   
Moyen   Average or the middle. In the French kitchen, the word moyen has nothing to do with steaks.  Look to the two previous paragraphs and the terms À point or Entre à Point et Bien Cuit to order a medium-rare or medium steak.
    
Bien Cuit  Bien cuit translates into English as well done; however, an order for a steak bien cuit, in France, generally produces a medium-to-well-done steak.  A steak bien cuit will not run at all; however, its center will still be slightly rosé, pink. (Pronounced bien kwee).
  
Bien Cuit
Very slightly rose in the center.
www.flickr.com/photos/suburbanadventure/6855666864/
          
Très Bien Cuit   Very well cooked; an extremely well-done steak.  Unfortunately, très bien cuit is not used for steaks in French kitchens; I made it up.  Despite that, all servers with some experience with overseas visitors will understand the request. For the French très bien cuit means a very overcooked steak, and the server may ask you to repeat that instruction. If you have ordered steak frites, an experienced server may advise you re-consider, or order something else.  The cuts used for France’s relatively inexpensive steak frites are usually flank steaks or hanger steaks, and a well-done flank or hanger steak will be tough and tasteless, practically inedible. For an enjoyable meal with a well-done steak, I suggest that you look through the menu again.  Consider ordering a more expensive entrecôte, or change your request for your steak très bien cuit to just bien cuit. (Pronounced tray bien kwee for very, very well-done).
    
The French view of a steak cooked très bien cuit, very well done.

 
------------------------------------------

Behind the French Menu
by
Bryan G. Newman

 

behindthefrenchmenu@gmail.com

 

Copyright 2010, 2012, 2013, 2018, 2019.
 
----------------------- 

Searching for the meaning of words, names or phrases
on
French menus?

Just add the word, words, or phrase that you are searching for to the words "Behind the French Menu" (best when including the inverted commas), and search with Google, Bing, or DuckDuckGO.   Behind the French Menu’s links, include hundreds of words, names, and phrases that are seen on French menus. There are over 450 articles that include over 4,000 French dishes with English translations and explanations.


Steaks and cuts of beef on French menus:



  
  


  







When ordering your steak remember the French
also make great French fries, chips.
   
Photograph by MonkeyBusiness/YayMicro.com
  

Ordering a steak in France cooked the way you like it.

from

Behind the French Menu

by

Bryan G. Newman

behindthefrenchmenu@gmail.com

 


In France, medium-rare is à point.
Photograph courtesy of Ernesto Andrade
                                                       www.flickr.com/photos/dongkwan/2963811001

Ordering a steak in France requires surprisingly little French.  It looks very straightforward, and at first it is! Whether you confidently request "a steak, please?" in English or make the same request in French, even with a charmingly imperfect French accent. Every French server understands an order for a steak.   However, a linguistic adventure may begin when the server politely inquires, "Quelle cuisson, votre steak?" (How would you like your steak cooked?).

While "a steak" or 'un steak' is always understood, the standard North American and UK terms—medium-rare, medium, or well-done—do not translate conceptually into traditional French cooking terminology."  If you are in an area with many tourists, you shouldn't expect any problems, but using the correct French phrase will go a long way to ensuring a perfect steak.



Slices from a roast.
"Whether you're specifying the doneness of beef or veal (a roast or a steak), 
the French terms remain the same.
"Photograph courtesy of Steve Johnson
https://www.flickr.com/photos/artbystevejohnson/4667971258/

 How to Order a Steak in France: Explained in Detail.

This explanation is followed at the end of the chapter by a short lexicon 
that you may print out or photograph.

The way your steak is cooked significantly impacts its taste and texture, so it's important to have it cooked in the manner you prefer. While photographing the concise lexicon towards the end of this chapter will help you order when travelling in France, this more detailed exploration will give you an advantage when placing your order.


Bleu - (pronounced bler as in blur without the r). French for the color blue and the term used to order a seriously rare steak.  When you feel the need for an almost raw steak, then a steak bleu will satisfy that need.  A steak bleu indicates that the chef has allowed the steak to take a quick peek at the grill or frying pan in passing on its way to your plate.  A steak bleu is just sealed on the outside; when cut, it will leak copiously onto your plate; it will have been cooked, maybe, for one to two minutes on each side.         

 

Saignant - (pronounced say-neeon). The French term for a rare steak.  The direct translation into English of the word saignant would be bloody, or bleeding; despite that, a steak saignant will have been cooked a little more than a steak bleu.  A steak saignant will also leak when you cut into it, though a little less copiously than a steak bleu.   In North America and the UK, a steak saignant will still be considered a rare steak. If you want a well-prepared but totally uncooked steak, then consider a Steak Tartare (chopped) or a Beef Carpaccio (very thinly sliced).

 

À point (pronounced 'ah pwahn'). Perfectly cooked, just ready, or just right. À point is the term used in France for all perfectly cooked foods, not just steaks; it's used across French cuisine for any dish cooked to perfection. Unfortunately, many guidebooks mistakenly equate à point only with medium-rare for steak. While a steak à point simply means a steak perfectly cooked, for most French diners, that typically leans towards medium-rare. So, you may often hear French customers ordering their steaks à point.

 

Many visitors prefer their steaks cooked medium or medium-well.  French servers, especially those accustomed to English-speaking tourists, understand this cultural difference. If you ordered a steak à point steak they'll agree, usually with a smile, to return your steak to the kitchen for a few more minutes on the grill or in the frying pan if you find it too rare for your taste."


Entre à Point et Bien Cuit - (pronounced ahnt-re ah pwahn ay bee-ahn kwee).  Ordering medium-rare steaks in France using entre à point et bien cuit has worked well for me, as it translates to 'between medium-rare and well-cooked,' and all French servers will understand that.  The result is a steak that perfectly aligns with a North American or UK medium-rare, leaning slightly more towards medium than rare. A nearby French diner listening in might consider entre à point et bien cuit to be overcooked; but, remember, you are paying the piper.      



To make the usage of à Point clear, here are three menu listings:

 

      Faux-Filet de Bœuf Cuit à Point, Purée de Céleri - A UK Sirloin Steak, or in the USA, a Strip Steak, perfectly cooked and served with celery purée.
Filet de Saumon à la Crème de Fleur d'Ail Cuit à Point - A perfectly cooked filet of salmon with a cream of garlic-flower sauce.
Fromages de France Affinés à Point – French cheeses that are perfectly aged. (Ready to be eaten immediately). 


Steak à point.
Photograph courtesy of abnehmen.net
www.flickr.com/photos/40489931@N06/4035041028

Entre à Point et Bien Cuit - (pronounced ahnt-re ah pwahn ay bee-ahn kwee).  Ordering medium-rare steaks in France using entre à point et bien cuit has worked well for me, as it translates to 'between medium-rare and well-cooked,' and all French servers will understand that.  The result is a steak that perfectly aligns with a North American or UK medium-rare, leaning slightly more towards medium than rare. A nearby French diner listening in might consider entre à point et bien cuit to be overcooked; but, remember, you are paying the piper.   

 

 Moyen (pronounced mwah-yan). While moyen does mean 'average' or 'middle' in French, it is used in expressions like le Moyen Âge (the Middle Ages) or Moyen-Orient (the Middle East), or even by a chef calling for a feu moyen (medium flame) – however, it has no culinary connection. I have never heard moyen used by a chef for a steak.

DO NOT USE THE WORD MOYEN WHEN ORDERING A STEAK IN FRANCE.

Despite this, I've seen moyen incorrectly presented in some guidebooks as the term for a medium-cooked steak, but that term is not used in French-French. 

French servers in tourist zones are accustomed to English speakers and will generally understand your request for a steak moyen – you certainly won't be the first. However, be aware that what constitutes a US or UK 'medium' steak is often closer to a French steak bien cuit." Outside of well-traveled tourist routes, a steak moyen may be met with confusion. So for a medium done steak ask for a steak entre à point et bien cuit.

 

Entre à point et bien cuit
Close to medium
Photograph courtesy of Jim Hammer
https://www.flickr.com/photos/hammer51012/26462211125/

Moyen (pronounced mwah-yan). While moyen does mean 'average' or 'middle' in French, it is used in expressions like le Moyen Âge (the Middle Ages) or Moyen-Orient (the Middle East), or even by a chef calling for a feu moyen (medium flame) – however, it has no culinary connection. I have never heard moyen used by a chef for a steak.

DO NOT USE THE WORD MOYEN WHEN ORDERING
A STEAK IN FRANCE.

 I've seen moyen incorrectly presented in some guidebooks as the term for a medium-cooked steak, but that term is not used in French-French. 

French servers in tourist zones are accustomed to English speakers and will generally understand your request for a steak moyen – you certainly won't be the first. However, be aware that what constitutes a US or UK 'medium' steak is often closer to a French steak bien cuit." Outside of well-traveled tourist routes, a steak moyen may be met with confusion. So for a medium done steak ask for a steak entre à point et bien cuit.


Bien Cuit – (Pronounced beeyan kwee). Literally "well-cooked" in French. A request for a steak bien cuit generally produces a medium-to-well-done steak. The outside is nicely seared, and the inside might still have a whisper of rosé. However, unless the cut was originally really well marbled, the juices will have mostly packed their bags and left. If you're eyeing steak frites and want it well done, be warned: it will taste like something that has the charm and chewiness of an old boot

.


A steak cooked bien cuit
Photograph courtesy of jeffreyw
www.flickr.com/photos/jeffreyww/7104077479/

Très Bien Cuit – (Pronounced tray beeyan kwee). This one's a bit of a linguistic improvisation. Très bien cuit—"very well cooked"—isn't something you'll often hear since I made it up; it’s a request for an overdone steak.  Most seasoned servers who deal with tourists will get the message. Don't be surprised if the server blinks twice and gently tries to talk you into something more appetizing. The picture below will show you how the average French diner sees a steak très bien cuit.



The French view of a steak cooked très bien cuit
Photograph courtesy of Ian Britton
www.flickr.com/photos/freefoto/3002603097/

A lexicon
If you’re travelling


Use this lexicon to order your beef just the way you like it, whether it's a Steak Frites, a Chateaubriand, or slices from a roast.


Print this lexicon or save a photo on your phone!

 

Bleu – (pronounced bler as in blur without the r).). This is an extraordinarily rare steak, singed outside and bloody within.


Saignant – (Pronounced say-neeon, (you do not pronounce the T in saignant). The term for a rare steak.


À Point - (Pronounced ah pwa). Perfectly cooked. À point is used in the French kitchen for any food perfectly cooked, not just steaks! Forget what the guidebook said. À Point is used for all dishes that are perfectly cooked. A steak in France cooked à point, will be rare-to-medium-rare, with the accent on the rare.


Entre à Point et Bien Cuit (Pronounced ahn-tray ah pwahng ay beeyan kwee). This translates to "between medium-rare and well-cooked" and describes a medium-rare steak that's just a little closer to medium. (The term "medium" is not used in the kitchen for food).


Bien Cuit – (Pronounced beeyan kwee). This translates to "well-cooked." In France, ordering a steak bien cuit typically results in a medium-to-well-done steak that still has some pink inside. A word of caution: the steaks used for steak frites rarely lend themselves to being cooked well done. A well-done flank steak or skirt steak will be tough and tasteless, practically inedible.


Très Bien Cuit – (Pronounced tray beeyan kwee). Meaning "very well-cooked" and indicates an exceptionally well-done steak. Unless very well marbled, the result would be similar to a piece of fried or grilled leather

The correct pronunciation

If you have a few minutes, try to combine reading with the pronunciation program below. It is better than my written suggestions.
http://forvo.com/languages/fr/
 (Best for single words)

 

Frites

 US French fries and UK chips. 

The majority of French diners and most French chefs agree that the best French fries are made, in accordance with French culinary tradition, using graisse de bœuf, beef suet, (beef fat with a low melting point). Beef fat is behind the fundamental taste difference as nearly all North American and UK fries are made using vegetable oils.  There are parts of France, like the south-west where graisse de canard, duck fat is used instead of beef fat. Vegetable oil for French fries is not part of the French tradition though that is slowly changing.  If you are a vegetarian, you should check with your server before ordering French fries and if you are not a vegetarian but worried about your cholesterol then, like the French, enjoy French fries cooked in beef fat but in small portions.


 


Frites et Mayonnaise.
In the US Frites are French fries and in the UK they are chips

 

--------------------------------

 

Searching for the meaning of words, names or phrases

on

French menus?

 

      Just add the word, words, or phrase that you are searching for to the words "Behind the French Menu" (best when including the inverted commas), and search with Google or Bing for Behind the French Menu’s links include hundreds of words, names, and phrases that are seen on French menus. There are over 450 articles that include over 4,000 French dishes with English translations and explanations.

 

------------------------

Connected Posts:

      

Boeuf de Bazas. The Beef from the Bazadais Breed of Cattle.


Bœuf Fin Gras du Mézenc AOPSearching for the Finest Beef in France.


Bœuf (Beef) Stroganoff on your French Menu?


The Original Carpaccio and How to Order a Carpaccio in France,


Chateaubriand Steak and Chateaubriand the Man.


Carré, Côte, Côtes, Côtières, Coteau, Coteaux and Longe 

A Bone-In Rib Steak, a Rib Roast, a Wine Growing Region, the Coast, and More. 


Dining in Burgundy. Cuisine Bourguignonne and the Dishes … à la Bourguignonne.


Entrecôte. Ordering a Perfect Entrecote Steak in France.


Filet Mignon in France and Filet de Bœuf in French Cuisine.


Le Bœuf Charolais du Bourbonnais AOP


Faux-filet or Contre-filet - A UK Sirloin, a USA Strip Steak.


French Fries, Frites, Pomme Frites, Chips in the UK.  


Jarret de Veau. The Dish Called Osso Buco in Italian.


Ordering Steak Frites in France with the steak cooked the way you like it.


Searching for the Finest Beef in France; try the Bœuf Fin Gras du Mézenc AOP.


Tarragon is an Important Herb in French Cuisine and Sauce Béarnaise.


Tartare, Tatar, on French Menus: Steak Tartar, Fish Tartar, Vegetable Tartar.


Taureau de Camargue AOP. Choose from Among the Best Beef Cattle in France .


Tournedos Rossini, after 150 years still the most famous of all steak dishes.


------------------------------------------

Behind the French Menu

by

Bryan G. Newman

behindthefrenchmenu@gmail.com

Copyright 2010, 2012, 2013, 2015, 2018, 2023 2024.

 


 

Responsive ad